Lukas 2:52

SVEn Jezus nam toe in wijsheid, en in grootte, en in genade bij God en de mensen.
Steph και ιησους προεκοπτεν σοφια και ηλικια και χαριτι παρα θεω και ανθρωποις
Trans.

kai iēsous proekopten sophia kai ēlikia kai chariti para theō kai anthrōpois


Alex και ιησους προεκοπτεν [εν τη] σοφια και ηλικια και χαριτι παρα θεω και ανθρωποις
ASVAnd Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.
BEAnd Jesus was increasing in wisdom and in years, and in grace before God and men.
Byz και ιησους προεκοπτεν σοφια και ηλικια και χαριτι παρα θεω και ανθρωποις
DarbyAnd Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men.
ELB05Und Jesus nahm zu an Weisheit und an Größe, und an Gunst bei Gott und Menschen.
LSGEt Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes.
Peshܝܫܘܥ ܕܝܢ ܪܒܐ ܗܘܐ ܒܩܘܡܬܗ ܘܒܚܟܡܬܗ ܘܒܛܝܒܘܬܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܘܒܢܝܢܫܐ ܀
SchUnd Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen.
WebAnd Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
Weym And as Jesus grew older He gained in both wisdom and stature, and in favour with God and man.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken